Extrait
de « Blind Poet » de Lawrence Ferlinghetti figure
de proue de la Beat generation aux Editions Maelstrom offert
par l’association Formika : texte écrit à
la suite du 11 septembre :
|
Prenez
la parole
Et une vaste paranoïa déferle
sur le pays
Et l’Amérique transforme l’attentat
contres ses tours jumelles
En début d’une troisième Guerre
mondiale
La Guerre contre le Tiers-Monde
Et les terroristes de Washington
Expédient tous les jeunes gens
Une fois de plus vers les champs de tuerie
Et personne ne dit rien
Et l’on débarque
Tout ce qui porte turban
Et l’on évacue
Tous les douteux immigrants
Et ils expédient tous les jeunes
gens
Une fois de plus vers les champs de tuerie
Et lorsque se réuniront
Tous les grands écrivains les poètes
les peintres
Les Cercle National des Arts de Complaisance
Ne dira rien
Alors que les jeunes gens
Une fois de plus tueront tous les jeunes gens
Dans les champs de tuerie
L’heure est venue pour vous de
parler
Vous tous amants de la liberté
Vous tous amants en quête du bonheur
Vous tous amoureux et dormeurs
Enfoncés dans vos rêves intimes
L’heure est venue de vous prononcer
Ô majorité silencieuse
Avant qu’ils viennent vous chercher ! |
(Ed.Maelstrom - www.maelstromeditions.com
- traduit de l’américain par Marianne Costa)
PUIS deux voies qui s’élèvent...
Marco Parente
|
|
PUIS deux voies qui s’élèvent
et se croisent pour nous faire vivre un moment unique, «
car non répétable comme la vie », un
atto poetico : la performance de Antonio Bertoli (…)
et Marco Parente : BertoliParente en Un (…) : il cuore
distillato. Leurs cœurs sont complices et se distillent
en une voix, une musique, une langue qui tourne, un sourire
qui disent que « Le cœur est une éponge
en forme de cœur : et absorbe tout, tout le cœur
».
Le nôtre s’ouvre et se fond dans ces deux voies
qui s’élèvent : de « Je m’accuse
» à « Ma révolution », de
« Suceurs » à « No time »
pour terminer par une chanson d’amour de Lawrence
Ferlinghetti :
O
Heart
Involuntary muscle
O
Coeur
Muscle involontaire
O
Cuore
Muscolo involontario
….
O
Heart cœur cuore
Mute lover - amant muet - amanto muto
Without a tongue -sans même une langue à toi
- senza tua propria lingua
O
Heart
I would speak for you - Je parlerai pour toi - Parlerei
per tei
Whenever you -à chaque fois- ogni volta che
(Seing a certain someone – qu’en voyant quelqu’un-
vedendo un certo qualcuno)
fell love- tu ressens l’amour- senti l’amore
.....
Un souffle, un rythme m’a traversée
, une pulsation qui lie la poésie , la chair et le
sang dans un instant unique : l’acte poétique
!
A redécouvrir sur www.marcoparente.it
et www.maelstromeditions.com |